Dutch sentences in description Stellwerk Amsterdam Bijlmer
Verfasst: So Jan 17, 2010 1:32 pm
On the loading screen of the simulation Amsterdam Bijlmer Arena there's some dutch text, but this translation is not correct dutch. It looks like its automatically translated, but the Dutch text doesn't make sense in this way:
De vergrendelingsinrichting Amsterdam Bijlmer controles het gebied tussen Weesp, Amsterdam, Utrecht en Woerden. In de binnenste twee sporen loopt het openbaar vervoer en op de buitenverpakking van de hoofdlijnen.
A more appropriate translation is:
Het baanvak controle paneel Amsterdam Bijlmer stuurt het gebied tussen Weesp, Amsterdam, Utrecht en Woerden aan. De binnenste twee sporen worden gebruikt voor stoptreinen en goederentreinen, de buitenste sporen voor intercity's.
It's also an option to remove the dutch translation and keep the german sentence.
De vergrendelingsinrichting Amsterdam Bijlmer controles het gebied tussen Weesp, Amsterdam, Utrecht en Woerden. In de binnenste twee sporen loopt het openbaar vervoer en op de buitenverpakking van de hoofdlijnen.
A more appropriate translation is:
Het baanvak controle paneel Amsterdam Bijlmer stuurt het gebied tussen Weesp, Amsterdam, Utrecht en Woerden aan. De binnenste twee sporen worden gebruikt voor stoptreinen en goederentreinen, de buitenste sporen voor intercity's.
It's also an option to remove the dutch translation and keep the german sentence.