Französische Namen in Flandern
Verfasst: Di Jun 22, 2021 3:03 pm
Hallo!
Beim Anschauen der belgischen Karte ist mir etwas aufgefallen, was doch ein bisschen problematisch ist. Alle Namen auf der Karte sind auf Französisch, sogar die Stellwerke in Flandern. Belgien ist dreisprachig (Niederländisch, Französisch und Deutsch). Im Norden spricht man Niederländisch (es gibt mehr Menschen, die Niederländisch sprechen als Französisch in Belgien) und es ist echt fremd, die französischen Namen dort zu sehen. Es handelt sich aber über viele Stellwerke. Ich habe eine Liste mit den Sachen, die angepasst werden sollen. Es ist aber möglich, dass ich eine Sache oder so nicht gesehen habe.
Es ist aber wichtig anzumerken, dass Brussel/Bruxelles eine zweisprachige Region (NL/FR) ist, und das hat also auch einen Einfluss auf die Stellwerke Jette (sowohl niederländisch als auch französisch), Schaarbeek/Schaerbeek, Brussel-Noord/Bruxelles-Nord, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Etterbeek (sowohl niederländisch als auch französisch), Forest-Midi/Vorst-Zuid. Die Bahnhöfe innerhalb dieser Stellwerke müssen eigentlich zweisprachig angegeben werden (z.B. Germoir - Mouterij).
In den Beschreibungen der Stellwerke sieht man ja auch französisch und niederländisch alles durcheinander. Diese Beschreibungen sollen eigentlich auch angepasst werden, aber ich würde mich schon freuen, wenn ihr die Stellwerke anpasst. Die französischen Namen hören sich komisch an. Es fühlt sich genau so an, als hätte man "Trier Hbf" in "Trèves-Central" oder so geändert. Mir ist bewusst, dass das viel Arbeit wird, alles anzupassen, aber es ist wirklich nötig. Vielen Dank im Voraus!
Essen (Belgien)
Beim Anschauen der belgischen Karte ist mir etwas aufgefallen, was doch ein bisschen problematisch ist. Alle Namen auf der Karte sind auf Französisch, sogar die Stellwerke in Flandern. Belgien ist dreisprachig (Niederländisch, Französisch und Deutsch). Im Norden spricht man Niederländisch (es gibt mehr Menschen, die Niederländisch sprechen als Französisch in Belgien) und es ist echt fremd, die französischen Namen dort zu sehen. Es handelt sich aber über viele Stellwerke. Ich habe eine Liste mit den Sachen, die angepasst werden sollen. Es ist aber möglich, dass ich eine Sache oder so nicht gesehen habe.
Es ist aber wichtig anzumerken, dass Brussel/Bruxelles eine zweisprachige Region (NL/FR) ist, und das hat also auch einen Einfluss auf die Stellwerke Jette (sowohl niederländisch als auch französisch), Schaarbeek/Schaerbeek, Brussel-Noord/Bruxelles-Nord, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Etterbeek (sowohl niederländisch als auch französisch), Forest-Midi/Vorst-Zuid. Die Bahnhöfe innerhalb dieser Stellwerke müssen eigentlich zweisprachig angegeben werden (z.B. Germoir - Mouterij).
In den Beschreibungen der Stellwerke sieht man ja auch französisch und niederländisch alles durcheinander. Diese Beschreibungen sollen eigentlich auch angepasst werden, aber ich würde mich schon freuen, wenn ihr die Stellwerke anpasst. Die französischen Namen hören sich komisch an. Es fühlt sich genau so an, als hätte man "Trier Hbf" in "Trèves-Central" oder so geändert. Mir ist bewusst, dass das viel Arbeit wird, alles anzupassen, aber es ist wirklich nötig. Vielen Dank im Voraus!
Essen (Belgien)
- Es gibt überall "Anvers" (auch manchmal "Avers" falsch geschrieben), aber das soll also "Antwerpen" sein.
- Auf Niederländisch heißt "Anvers-Nord" "Antwerpen-Noord" (zweimal O)
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- "Quais au niveau +1" ist ja einfach ein französischer Text. Es soll "Perrons op niveau +1" heißen. Dasselbe gilt für die andere.
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- Lierre soll "Lier" heißen
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- Gand-Dampoort soll "Gent-Dampoort" sein. Das gilt auch für das Stellwerk mit dem selben Namen.
- Termonde soll "Dendermonde" sein. Das gilt auch für das Stellwerk mit dem selben Namen.
- Lokeren-Est soll "Lokeren-Oost" heißen.
- Sinaii ist falsch geschrieben. Es soll "Sinaai" heißen. (Ich habe dies schon in einem anderen Post erwähnt)
- Saint-Nicolas soll "Sint-Niklaas" heißen.
- Saint-Nicolas-Est soll "Sint-Niklaas-Oost" heißen.
- Tunnel Kennedy soll "Kennedytunnel" heißen.
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- Wiederum soll "Saint-Nicolas" "Sint-Niklaas" heißen
- Wiederum soll "Termonde" "Dendermonde" heißen
- Malines soll "Mechelen" heißen
- Tamise soll "Temse" heißen
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- Wiederum soll "Malines" "Mechelen" heißen
- Wiederum soll "Lierre" "Lier" heißen
- Wiederum soll "Termonde" "Dendermonde" heißen
- Wiederum soll "Malines" "Mechelen" heißen
- Wiederum soll "Lierre" "Lier" heißen
- Man spricht von "Bruxelles Airport". Das ist also Französisch mit Englisch kombiniert. Der offizielle Name ist "Brussels Airport-Zaventem" oder kurz "Brussels Airport" auf Englisch, um Konflikte in der zweisprachigen Zone Brussel/Bruxelles zu vermeiden.
- Wiederum soll "Malines" "Mechelen" heißen
- Wiederum soll "Bruxelles Airport-Zaventem" "Brussels Airport-Zaventem" heißen
- Louvain soll "Leuven" heißen
- Wiederum soll "Malines" "Mechelen" heißen
- Wiederum soll "Louvain" "Leuven" heißen
- Wiederum soll "Anvers" "Antwerpen" heißen
- Wiederum soll "Lierre" "Lier" heißen
- Wiederum soll "Lierre" "Lier" heißen
- Wiederum soll "Louvain" "Leuven" heißen
- Y Sud soll "Y Zuid" heißen
- Y Est soll "Y Oost" heißen
- Wiederum soll "Louvain" "Leuven" heißen
- Wiederum soll "Bruxelles Airport-Zaventem" "Brussels Airport-Zaventem" heißen
- Y Nord soll "Y Noord" heißen
- Saint-Trond soll "Sint-Truiden" heißen
- Tongres soll "Tongeren" heißen
- Wiederum soll "Louvain" "Leuven" heißen
- Tirlemont soll "Tienen" heißen
- Wiederum soll "Tongres" "Tongeren" heißen
- Ich glaube, dass es schon eine deutsche Halle gibt, aber das ist der richtige niederländische Name hierfür.
- Stellwerk ist noch nicht verfügbar.
- Audenarde soll "Oudenaarde" heißen
- Courtrai soll "Kortrijk" heißen
- Gand-Saint-Pierre soll "Gent-Sint-Pieters" heißen
- Renaix soll "Ronse" heißen
- Wiederum soll "Courtrai" "Kortrijk" heißen
- Y Courtrai-Est soll "Y Kortrijk-Oost" heißen
- Wiederum soll "Audenarde" "Oudenaarde" heißen
- Stellwerk ist noch nicht verfügbar.
- Stellwerk ist noch nicht verfügbar.
- Stellwerk ist noch nicht verfügbar.